実は、個人的に運営していたWebサイト(Webマガジン)には、
海外向けの英語ページを作っていました。
深い意味はありませんでしたが、なんとなく、
「英語ページがあるだけで、すごいと思われるのでは?」という不純(?)な動機です。
英語の問い合わせメールにヒヤヒヤしますが、
それも翻訳してしまえば、英語に精通していなくても対応は可能です。
まずは、気軽に「英語ホームページ」を持ってみませんか?
きっと、「なんだかすごい!」と言われます。
frog-createの翻訳サービスは、海外在住のパートナーとの連携によって行っています。
詳しくは、パートナー紹介ページをご覧ください。
機械翻訳ではどうしても上手くいかない翻訳作業。英語から日本語、または日本語から英語の翻訳を、その言語に精通した人間によって行います。
フロッグ・クリエイトの翻訳サービスは、英語を母国語とする翻訳者によって、文法やスペルミス、表現方法等のチェックを行い、ネイティブがスムーズに読める文章に仕上げます。
翻訳をする際に、その英文のニュアンス等を補足した資料をご用意します。英文には、似た意味の言葉でも、様々な表現方法があります。それぞれの微妙な違いの「ツッコミ」に対応できるようサポートします。
国内向けWebサイトに、海外向けページをご用意するケースも増えています。英語ページを作ることで、グローバルな経営展開が見込めます。
名刺や封筒等の企業ツールも、英語版があるだけで、「世界に目を向けているアピール」にもなり、ビジネスチャンスは広がります。また、ツールだけでなく、パンフレット等の広告物にも対応します。
ホームページや印刷物等の制作とセットでなくても、翻訳のみのご依頼にも対応します。まずは、お気軽にお問い合わせください。