英語翻訳サービス

小難しく考える前に、ちょっと翻訳してみませんか?

実は、個人的に運営していたWebサイト(Webマガジン)には、
海外向けの英語ページを作っていました。


深い意味はありませんでしたが、なんとなく、
「英語ページがあるだけで、すごいと思われるのでは?」という不純(?)な動機です。


英語の問い合わせメールにヒヤヒヤしますが、
それも翻訳してしまえば、英語に精通していなくても対応は可能です。


まずは、気軽に「英語ホームページ」を持ってみませんか?
きっと、「なんだかすごい!」と言われます。


frog-createの翻訳サービスは、海外在住のパートナーとの連携によって行っています。
詳しくは、パートナー紹介ページをご覧ください。

英語翻訳(和英・英和)

機械翻訳ではどうしても上手くいかない翻訳作業。英語から日本語、または日本語から英語の翻訳を、その言語に精通した人間によって行います。

ネイティブチェック

フロッグ・クリエイトの翻訳サービスは、英語を母国語とする翻訳者によって、文法やスペルミス、表現方法等のチェックを行い、ネイティブがスムーズに読める文章に仕上げます。

英語が得意でない方用の資料

翻訳をする際に、その英文のニュアンス等を補足した資料をご用意します。英文には、似た意味の言葉でも、様々な表現方法があります。それぞれの微妙な違いの「ツッコミ」に対応できるようサポートします。

英語版Webサイト制作

国内向けWebサイトに、海外向けページをご用意するケースも増えています。英語ページを作ることで、グローバルな経営展開が見込めます。

英語版企業ツール制作

名刺や封筒等の企業ツールも、英語版があるだけで、「世界に目を向けているアピール」にもなり、ビジネスチャンスは広がります。また、ツールだけでなく、パンフレット等の広告物にも対応します。

翻訳のみのご依頼も承ります

ホームページや印刷物等の制作とセットでなくても、翻訳のみのご依頼にも対応します。まずは、お気軽にお問い合わせください。

  • 事務所概要
  • 制作料金
  • 制作実績
  • よくあるご質問

お知らせ・新着情報は
Twitter」にて!

Twitter facebook
お気軽にお問い合わせください!お気軽にお問い合わせください!

【ホームページ・Web制作:対応エリア】
足立区、荒川区、板橋区、江戸川区、大田区、葛飾区、北区、江東区、品川区、渋谷区、新宿区、杉並区、墨田区、世田谷区、台東区、中央区、千代田区、豊島区、中野区、練馬区、文京区、港区、目黒区、他関東圏及び全国各県

ページトップへ